・明るい社会づくり運動 初代会長 前田義徳氏の就任所信表明

・明るい社会づくり運動 初代会長 前田義徳氏の就任所信表明
26722570_s.jpg


・明るい社会づくり運動 初代会長 前田義徳氏の就任所信表明
Statement of the mission statement of the first chairman of the Movement to Create a Bright Society, Mr. Yoshinori Maeda

要旨・全国協議会第一回理事・幹事会合同会議 S55・7・12

Summary/National Council First Directors/Secretaries Meeting S55/7/12


img20240819_20352152.jpg



ただいまご紹介をいただきました前田です。
My name is Maeda and I have just been introduced to you.

 この度、図らずも「明るい社会づくり運動全国協議会」の会長として、不肖ご承認をいただきましたが、皆さんと一緒に今後長く且つ深く、この会の発展に乗り出し、この会を基盤として、人々の心の再建と国際社会の中にも運動が浸透することを期するところであります。
I have unexpectedly been accepted as the chairman of the National Council for the Promotion of a Brighter Society, but I will continue to work together with you to develop this association for a long time and deeply. We hope that the movement will rebuild the hearts of the people of Japan and that the movement will penetrate the international community as well.

皆さんのご協力を背景に、全力を尽くす所存でおりますので、今後のご指導ご協力をお願い申し上げたい。
We are determined to do our best with your cooperation, and we ask for your continued guidance and cooperation.

23884266_s.jpg


さて、大平前首相の国民葬は、国際的規模の葬儀であった。元首相吉田氏の国葬、佐藤氏の国民的葬儀は、この度の大平首相に比べると三分の一にも達しないものであった。
Now, former Prime Minister Ohira's national funeral was one on an international scale. The state funeral for former Prime Minister Yoshida and the national funeral for Sato were less than one-third of those for Prime Minister Ohira.

この葬儀の規模が何を意味するのか。東京サミットでの成果、国際協力と平和を、自ら先頭に立ってやられたという点で高く評価された。
What does the scale of this funeral mean? He was highly praised for taking the lead in promoting international cooperation and peace through the Tokyo Summit.

そのように今回の国民葬の背景は、前二代の首相に比べて特別の環境の中で行われたことと、現職の総理大臣として急逝されたという、国民的感情、大平氏に対する愛顧の念が、その中身を倍加したといえる。
The background to this national funeral is that it was held in a special environment compared to the previous two prime ministers, and there are also national sentiments and patronage towards Mr. Ohira, who died suddenly as the current prime minister. It can be said that the thought has doubled its content.

私は二十代から海外の報道に従事。イタリア語、フランス語、中国語も使えるほど、海外生活が長かったが、今日、中国の将来像を、旧来の知識で見透すことは、困難な時代になっていると思う。
I have been involved in overseas reporting since my twenties. I have lived overseas long enough to be able to speak Italian, French, and Chinese, but I think that today it is difficult to predict the future of China based on traditional knowledge.

23884267_s.jpg


私はイタリアがエチオピアを攻撃した時、エチオピア戦争にも従事したことがあった。
I had also served in the Ethiopian war when Italy attacked Ethiopia.

今日、国際環境の変化は、個人の環境の変化と同じく、この半世紀の間に匪界は大変化をとげている。
Today, just as changes in the international environment have changed in the personal environment, the world has undergone great changes over the past half century.

例えば、現在のエチオピアはソビエトの衛星国―世界共産主義国として存在しており、従って。王の地位は、まったく抹殺されている。
For example, current Ethiopia exists as a Soviet satellite state - a world communist country. The position of king has been completely obliterated.

ところが、半世紀前王政を廃正したスペインは、今日、王政が復活している。正反対である。
However, in Spain, which abolished the monarchy half a century ago, the monarchy has been restored today. It's the exact opposite.

ソビエトは、一九一七年の十月革命で、レーニンが共産主義国家をつくったが、一体レーニンは、どういうプロセスでソビエトに入ったのか。
In the Soviet Union, Lenin created a communist state in the October Revolution of 1917, but through what process did Lenin join the Soviet Union?

レーニンは当時、スイスに亡命していた。しかし連合軍は、この戦争を早く終わらせるためにレーニンをひそかにロシアに入れて、そして、革命をおこさせることが一番いいという考えに至って、秘密の軍用列車で今日のレニングラードヘレーニンをおくりこんだ。
Lenin was in exile in Switzerland at the time. However, the Allies decided that in order to quickly end the war, it would be best to sneak Lenin into Russia and then start a revolution, so they sent a secret military train to today's Leningrad-Helenin. It's here.

従って卜月革命はレーニンによって宣言された革命であった。マルクスが、ロンドンにおいて共産党宣言をして間もなく、半世紀もたたずして、ロシアに共産主義国家がつくられたことになる。
Therefore, the Moon Revolution was a revolution proclaimed by Lenin. Shortly after Marx declared the Communist Party in London, less than half a century later, a communist state was established in Russia.

クレムリンを訪問すると、レーニンがクレムリンに入ってからの彼の勉強室には、日本とアメリカの研究の本が一番多い。レーニンは当時のロシアを近代化するため、モダナイズ(模倣・現代化)する意図があった。レーニンは、まずロシア国民の知識を向上させるためには、まず、エンピツと紙が必要と考えた。
When I visited the Kremlin, I found that since Lenin entered the Kremlin, his study room had the most books on Japanese and American studies. Lenin had the intention of modernizing (imitating and modernizing) Russia at the time in order to modernize it. Lenin believed that in order to improve the knowledge of the Russian people, they first needed pencils and paper.

そのために、アメリカの巨大なエンピツ会社をロシアに招待する。これが当時のロシア共産主義の第一の仕事であった。そして、日本を研究することも、将来のロシアの運命を決定する問題になるということを考えていた。
To that end, they invited a huge American pencil company to Russia. This was the first task of Russian communism at that time. He also thought that studying Japan would also be an issue that would determine the future fate of Russia.

彼は、社会主義国家を建設するためには、まず、ロシア近代教育の基礎となるものを、隣国日本との関係からどう発展させるかということに全力をかたむけたということができる。
It can be said that in order to build a socialist state, he first focused his efforts on how to develop the foundations of modern Russian education, starting with relations with neighboring Japan.

すべて、社会主義の原則にもとるものは、国際協力であれ、断ち切った。このようにソビエトの発展を危うくすることには危惧感を持たせた。これが今日のソビエトの基本的な方針になっている。
Everything that adhered to the principles of socialism, even international cooperation, was severed. In this way, there was a sense of apprehension about jeopardizing the development of the Soviet Union. This is the basic policy of the Soviet Union today.

マルクスが「共産党宣言」してから間もなくこのドクトリンを国際的活動にする。いわゆる国際共産主義のドクトリンに基づく一つの方針が。中近東。インドシナ半島に表れている。今日、日本では海外からの留学生を受け入れているが、その待遇は、留学生の排日運動が示すように、好ましくは思われていない。
Shortly after Marx declared the Communist Manifesto, this doctrine became an international activity. One policy is based on the doctrine of so-called international communism. Middle East. It appears on the Indochina Peninsula. Today, Japan accepts international students from overseas, but their treatment is not viewed favorably, as evidenced by the anti-Japanese movement among international students.

海外進出している日本産業は、これらの人を雇用しないという状態で、数学を上げて得意かっている日本の外交は、同時に各地に排日グループをつくり出しているのが実情である。これは重大な問題と思う。
Japanese industries expanding overseas do not employ these people, and the reality is that Japan's diplomacy, which excels in mathematics, is simultaneously creating anti-Japanese groups in various places. I think this is a serious problem.

23884261_s.jpg


国際社会における日本の地位を高めるには、日本の対外的関係の根本的改善を考え直す必要がある。こうした時代において、私どもは問題点をきわめつつ、明るい社会づくり運動を展開すべきと思う。
In order to raise Japan's standing in the international community, it is necessary to reconsider fundamental improvements in Japan's external relations. In these times, I think we should move forward with a movement to create a positive society while identifying the problems.

日本の宗教界も、一つのイズムに固執していたら、世界平和を確立することはできない。
If Japan's religious community adheres to one ism, it will not be possible to establish world peace.

本運動の提唱者庭野先生は、宗教界での国際連合(世界宗教者平和会議)をつくられており、今の国際世界における、一番大切なことをおやりになっていると思う。
Mr. Niwano, the advocate of this movement, created the United Nations (World Religions for Peace Conference) in the religious world, and I believe he is doing the most important thing in the international world today.

私は国際政治の歴史、外交史を専門としているが、世界の歴史をみると、平和な時代より戦争の時代の方が長い。私は世界中の戦争をつぶさに兄てきたが、とくにヒットラーの部隊が入ってくるのを見届けてから、逃げ戻った時の印象は、戦争ぐらい人類に不幸を与えるアクシデントはないと思った。
I specialize in the history of international politics and diplomatic history, and when I look at the history of the world, there have been more periods of war than periods of peace. I have closely followed wars around the world, and when I saw Hitler's troops enter and then ran back, my impression was that there is no accident that brings as much misfortune to humanity as war.

いかなる意味においても、私の経験を通じて、戦争をなくす社会をつくらなければならない、という確信に満ちた気持ちだった。私は、今日の憲法はどうしても改正すべきではない、という考え方を持っている。なぜかといえば、下手に改正すれば、われわれの身のまわりが再び戦前にもどる恐れがあるからである。
In every sense of the word, my experience has made me convinced that we must create a society that eliminates war. I am of the opinion that today's Constitution should not be amended. The reason for this is that if the revisions are made poorly, there is a risk that the world around us will return to pre-war times.

戦争をなくすためには、現在の憲法を基盤として、強く確信をもって、これを守る。そして、世界平和のために貢献する外交のあり方、これを模索すべきではないか、ということが私の考え方である。外務省は、この手本をふまえながら、自衛隊が国際協力、平和維持のために寄与できる方向があるや否や、を研究している。
In order to eliminate war, we must build on the current Constitution and defend it with strong conviction. My thinking is that we should explore ways to conduct diplomacy that contribute to world peace. Based on this model, the Ministry of Foreign Affairs is studying ways in which the Self-Defense Forces can contribute to international cooperation and peacekeeping.

私は大平さんが外相になられて以来、今日まで外務省の顧問としで協力している。この問題についても、われわれは経済力をほこるばかりでなく、国際社会に介入しながら、平和の永続的方向に全力を注ぐべきだと考えている。この点についても、庭野先生の宗教界における考え方と、立場は異なっても同じであることに、私は感銘を受けている。
I have been working with Mr. Ohira as an advisor to the Ministry of Foreign Affairs ever since he became Foreign Minister. Regarding this issue as well, I believe that we should not only show off our economic power, but also intervene in the international community and focus our efforts in the direction of lasting peace. On this point as well, I am impressed by the fact that Dr. Niwano's thinking in the religious world is the same even though his position is different.

29103429_s.jpg


宗教者の世界平和会議をもととして、永遠の平和を確立すること。これこそ一つの明るい社会づくり運動の最終目的ではないかと考えておる。
To establish eternal peace based on a world peace conference of religious people. I believe that this is the ultimate goal of the movement to create a brighter society.

私は国につくす道は、それぞれの分野において、得意とする方を通じて推進めるべきだと考えている。同時にこの明社運動は、提唱者である庭野先生の平和の原則にのっとってご協力申し上げることが、私の所信である。
I believe that the path to serving the country should be promoted through people who are good at their respective fields. At the same time, it is my belief that I will cooperate with this Meisha movement in accordance with the principles of peace proposed by its proponent, Professor Niwano.

明るい社会づくり運動を通してこの目標が達成されるならば、私共の願いを期待することができる。
If this goal can be achieved through a movement to create a brighter society, we can look forward to our hopes.

皆さまのご援助と、ご指導によって、毅然として前進する所存である。
With your support and guidance, we will move forward resolutely.

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~



・前田義徳 ・Yoshinori Maeda
北海道旭川市出身。庁立旭川中学校を経て東京外語学校(現東京外国語大学)
ヨーロッパに留学、ローマ大学法科に学ぶ。
Born in Asahikawa City, Hokkaido. After attending Asahikawa Junior High School, Tokyo School of Foreign Studies (currently Tokyo University of Foreign Studies)
Studied abroad in Europe and studied law at the University of Rome.


 第10代NHK会長 10th NHK Chairman
 財団法人国民政治協会会長、国語審議会会長、日本体操協会会長、
 国際政治協会会長、沖縄海洋博総プロデューサーなどを歴任。
 1976年勲一等瑞宝章、仏レジオンドヌール勲章、伊メリット勲章を受章。
Chairman of the National Political Association Foundation, Chairman of the Japanese Language Council, Chairman of the Japan Gymnastics Association,He has served as president of the International Politics Association and producer of the Okinawa Ocean Expo.
In 1976, he was awarded the Order of the Sacred Treasure, First Class, the French Legion of Honor, and the Italian Order of Merit.

1983年12月17日、呼吸不全のため死去。享年77。
Died of respiratory failure on December 17, 1983. He passed away at the age of 77.


前田義徳の概要 - わかりやすく解説 Weblio辞書
Overview of Yoshinori Maeda - Easy-to-understand explanation Weblio Dictionary


~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 



その後、前田義徳氏の亡き後、奥様がその志を受け継いで長年に渡り、明るい社会づくり運動の全国協議会の副会長を務めていただき、ご尽力を頂きました。
After Yoshinori Maeda passed away, his wife carried on his wishes and served as vice president of the National Council for the Promotion of a Brighter Society for many years.

生前のご功績に感謝して、心からご冥福をお祈り申し上げます。
I would like to express my gratitude for his achievements during his lifetime and pray for his repose in peace.


インターネット講座 拓塾 - 塾 是
Internet course Takujuku – Juku Kore

・「拓塾」は実践的理論追求の場であり、活動体である。単なる情報提供、教養を身につける場ではなく、自己改革(自分づくり)の場であり、社会改革(社会づくり)を実践的に促進する場である。
・Takujuku is a place and an activity body for the pursuit of practical theory. It is not just a place to provide information or acquire knowledge, but a place for self-improvement (self-improvement) and a place to practically promote social reform (social development).

インターネット講座 拓塾 -行動指針
Internet course Takujuku - Behavioral guidelines

一、自修自得:自修自得を基本として切磋琢磨・自己改革をはかる。
1. Self-study and self-improvement: Aim for friendly competition and self-improvement based on self-study and self-improvement.

一、先駆開拓:進取の気性・開拓精神・意欲を養ない、時代の先駆けとなる。
1. Pioneer development: Be a pioneer of the times without cultivating an enterprising spirit, pioneering spirit, and motivation.

この記事へのコメント